『先史沖縄人「縄文」と一線』(読売新聞2009年4月3日付) ― 2009/04/04 19:01
新聞記事からの話題です。
タイトルは、読売新聞の記事をそのまま引用しました。
(昨日、途中までしか書けなかったので、一日遅れとなりました。)
記事によると、沖縄諸島における貝塚時代の人々(貝塚人)は、縄文人の直系ではなく、身体的、文化的にも異質で多様性がある、ということです。
貝塚時代とは、11~12世紀までの狩猟・採集文化で、縄文文化の伝統を色濃く引き継ぎ、身体的な特徴も縄文人から引き継がれていると考えられてきましたが、そう単純なことではないようです。
記事の中で最も気になったのは、ミトコンドリアDNAの分析結果で、県内3遺跡の人骨20体からは、多様な型の混在が確認され、縄文系の型、台湾の先住民につながる型など、遺伝的に均一ではない可能性があるとのことでした。
その他にも、縄文文化との違いとして、抜歯風習の違いや、葬送風習の多様性が取り上げられています。
人の流入や、文化の流入は、いつの時代でも考えられることなので、たとえ、台湾の先住民の祖先が、沖縄へやってきたとしても、おかしなことではないと思いますが、いつやってきたのかが、気になるところです。
この記事だけでは、読み解くことはできないので、縄文時代以降にやってきたとも、それ以前にやってきたとも考えることができます。
いずれにしても、人の流入があれば、言語への影響も考えられます。
琉球方言を、日本語の方言と捉えれば、その言葉の原形は日本語ですが、必ずしも本土からやってきた言葉だけであるはずは、ありません。
縄文時代から使われてきた言葉が、形を変えて残っている言葉もあるでしょう。
(『縄文語の発掘』の鈴木氏に言わせると、これがアイヌ語に近い言葉なのかもしれません。)
更に、台湾の先住民の言葉も、形を変えて残っているかもしれません。
もちろん、台湾に限らず、東南アジアも全く無視できる訳でもなさそうです。
知れば知るほど、複雑な状況を目の当たりにし、頭の中は混乱するばかりです。
タイトルは、読売新聞の記事をそのまま引用しました。
(昨日、途中までしか書けなかったので、一日遅れとなりました。)
記事によると、沖縄諸島における貝塚時代の人々(貝塚人)は、縄文人の直系ではなく、身体的、文化的にも異質で多様性がある、ということです。
貝塚時代とは、11~12世紀までの狩猟・採集文化で、縄文文化の伝統を色濃く引き継ぎ、身体的な特徴も縄文人から引き継がれていると考えられてきましたが、そう単純なことではないようです。
記事の中で最も気になったのは、ミトコンドリアDNAの分析結果で、県内3遺跡の人骨20体からは、多様な型の混在が確認され、縄文系の型、台湾の先住民につながる型など、遺伝的に均一ではない可能性があるとのことでした。
その他にも、縄文文化との違いとして、抜歯風習の違いや、葬送風習の多様性が取り上げられています。
人の流入や、文化の流入は、いつの時代でも考えられることなので、たとえ、台湾の先住民の祖先が、沖縄へやってきたとしても、おかしなことではないと思いますが、いつやってきたのかが、気になるところです。
この記事だけでは、読み解くことはできないので、縄文時代以降にやってきたとも、それ以前にやってきたとも考えることができます。
いずれにしても、人の流入があれば、言語への影響も考えられます。
琉球方言を、日本語の方言と捉えれば、その言葉の原形は日本語ですが、必ずしも本土からやってきた言葉だけであるはずは、ありません。
縄文時代から使われてきた言葉が、形を変えて残っている言葉もあるでしょう。
(『縄文語の発掘』の鈴木氏に言わせると、これがアイヌ語に近い言葉なのかもしれません。)
更に、台湾の先住民の言葉も、形を変えて残っているかもしれません。
もちろん、台湾に限らず、東南アジアも全く無視できる訳でもなさそうです。
知れば知るほど、複雑な状況を目の当たりにし、頭の中は混乱するばかりです。
地名の由来を縄文語(アイヌ語)で考える「平潟(北茨城市)」①・・・ポニョは居ないが崖の上? ― 2009/04/08 21:32
相変わらずのスローペースで読んでいるので、いまだ読み終わらない『縄文語の発掘』ですが、あともう少しで読み終える、というところまできて、やっと理解し始めたような気がします。
そこで、その理解を確実なものとする為に、あえてページの最初の方へ戻り、著者の考えを整理してみたいと思います。
原文のタイトルは、「1 平らでない平がある」、です。
これは、北茨城市「平潟(ヒラカタ)」という地名について、その意味を考え、解説しています。
説明が丁寧でもあり、また他の説に対する批判もあったり、関連する他の地名を取り上げたりと、寄り道の多い説明なので、一度読んだだけでは、なんだか良く分かりません。
そこで、まず結論から言うと、平潟(ヒラカタ)という地名を、漢字の意味で考えるとその地理にそぐわないが、アイヌ語で考えると、意味が理解できる、ということです。(アイヌ語は、縄文語を起源とし、その言葉を多く残している、という考えに因ります。)
平潟(ヒラカタ)の語源は、アイヌ語のpira・ka・ta(ピら・か・た)ではないか、ということです。
意味は、
pira(ピら)[ がけ。土がくずれて地肌のあらわれている崖。 ]
ka(か)[ ・・・のうえ。上面 ]
ta(た)[ 《指示代名詞》 そこ。]
から、日本語流に言うと、
「崖のうえの(その)ところ」
ということです。
さて、なぜそのようなことが言えるのか、その理由、考え方については、一度では説明しきれないので、何度かに分けて説明したいと思います。
ちなみに、タイトルに出てくる”ポニョ”は、全く関係ありません。
そこで、その理解を確実なものとする為に、あえてページの最初の方へ戻り、著者の考えを整理してみたいと思います。
原文のタイトルは、「1 平らでない平がある」、です。
これは、北茨城市「平潟(ヒラカタ)」という地名について、その意味を考え、解説しています。
説明が丁寧でもあり、また他の説に対する批判もあったり、関連する他の地名を取り上げたりと、寄り道の多い説明なので、一度読んだだけでは、なんだか良く分かりません。
そこで、まず結論から言うと、平潟(ヒラカタ)という地名を、漢字の意味で考えるとその地理にそぐわないが、アイヌ語で考えると、意味が理解できる、ということです。(アイヌ語は、縄文語を起源とし、その言葉を多く残している、という考えに因ります。)
平潟(ヒラカタ)の語源は、アイヌ語のpira・ka・ta(ピら・か・た)ではないか、ということです。
意味は、
pira(ピら)[ がけ。土がくずれて地肌のあらわれている崖。 ]
ka(か)[ ・・・のうえ。上面 ]
ta(た)[ 《指示代名詞》 そこ。]
から、日本語流に言うと、
「崖のうえの(その)ところ」
ということです。
さて、なぜそのようなことが言えるのか、その理由、考え方については、一度では説明しきれないので、何度かに分けて説明したいと思います。
ちなみに、タイトルに出てくる”ポニョ”は、全く関係ありません。
地名の由来を縄文語(アイヌ語)で考える「平潟(北茨城市)」②・・・平らな波の入江? ― 2009/04/09 17:16
前回、「平潟」という地名を、漢字の意味で考えると、その地理にそぐわない、と書きましたが、そのことについては、次のように説明しています。
(『縄文語の発掘』鈴木 健著より)
まず、「平」と、「潟」を、『広辞林』で調べています。
「ひら(平) (一)平らなとこ。平らな所。」
「かた(潟) (一)潟湖(せきこ)。
(二)遠浅の海岸で、満潮に隠れ干潮に現われる所。ひがた。
(三)(関西方言)浦。湾。「松浦-」。」
また、『角川地名茨城』の「平潟漁港」では、
「三方が台地に囲まれ集落が密集する。湾口が北東に向く県北端の天然の良港、地名は波の平らな静かな入江を意味する。」と。
これに対して、「平らな波」に疑問を抱きつつ、「潟」を関西方言である(三)の浦(入江)と解釈していることに、無理があると指摘しています。
そして、鈴木氏から見た「平潟」の地形には、「平ら」という言葉の持つイメージには縁遠く、「三方が台地に囲まれ」起伏に富んだ崖が入り組み海に迫る景観があるのみ、と言っています。
以上のように、地名の由来は日本語(漢字)ではなく、「平」「潟」という漢字は当て字であって、元々は「ひらかた」または、それに近い発音で呼ばれていた地名であろう、という結論です。
しかし、「平潟」のことを、「ひらかた」と読める字(漢字)で書き記した古い文献があれば良いのでしょうが、それは見当たらないようなので、「ひらかた」と同じように考えることができる(と思われる)、全国の地名を取り上げることにより、上記の結論を補っています。が、それは、また次回に・・・。
(『縄文語の発掘』鈴木 健著より)
まず、「平」と、「潟」を、『広辞林』で調べています。
「ひら(平) (一)平らなとこ。平らな所。」
「かた(潟) (一)潟湖(せきこ)。
(二)遠浅の海岸で、満潮に隠れ干潮に現われる所。ひがた。
(三)(関西方言)浦。湾。「松浦-」。」
また、『角川地名茨城』の「平潟漁港」では、
「三方が台地に囲まれ集落が密集する。湾口が北東に向く県北端の天然の良港、地名は波の平らな静かな入江を意味する。」と。
これに対して、「平らな波」に疑問を抱きつつ、「潟」を関西方言である(三)の浦(入江)と解釈していることに、無理があると指摘しています。
そして、鈴木氏から見た「平潟」の地形には、「平ら」という言葉の持つイメージには縁遠く、「三方が台地に囲まれ」起伏に富んだ崖が入り組み海に迫る景観があるのみ、と言っています。
以上のように、地名の由来は日本語(漢字)ではなく、「平」「潟」という漢字は当て字であって、元々は「ひらかた」または、それに近い発音で呼ばれていた地名であろう、という結論です。
しかし、「平潟」のことを、「ひらかた」と読める字(漢字)で書き記した古い文献があれば良いのでしょうが、それは見当たらないようなので、「ひらかた」と同じように考えることができる(と思われる)、全国の地名を取り上げることにより、上記の結論を補っています。が、それは、また次回に・・・。





最近のコメント